본고는 일제 강점기에 출간된 『조선물어집』(1910), 『조선동화집』(1924), 『조선동화대집』(1926), 『조선전래동화집』(1940)에 수록된 호랑이 서사, 토끼 서사의 양상을 고찰하고, 이의 문학교육적 효과에 대해 연구하였다.
위 네 편의 텍스트에서 호랑이 서사는 30편, 토끼 서사는 8편이며, 이 중에서 호랑이와 토끼가 함께 등장하는 작품은 3편이다. 작품의 빈도수를 살펴보면, <해와 달이 된 오누이>, <은혜 모르는 호랑이>, <호랑이와 곶감>이 각각 3회씩으로 가장 많았다.
호랑이 서사는 20편의 작품이 어리석은 호랑이 유형이다. 토끼 서사는 토끼를 트릭스터로서 성격화한 점이 특징이다. 호랑이 서사는 호랑이를 조롱하는 약자들, 특히 토끼와 결합하여 새로운 문화적 의미를 생성한다. 토끼는 약한 듯하지만 꾀 많고 재치 있는 민중을 상징한다. 일제 하에서 토끼 같은 약자가 호랑이 같은 강자를 물리치는 서사는 어린이들이 공포와 절망감을 극복하는 방법, 분별력, 웃음, 용기를 심미적으로 체험할 수 있도록 한다는 점에서 문학교육적 의미가 있다. 특히 일제 강점기의 교육 현장에서 토끼의 캐릭터를 청소년 세대의 역할 모델로 삼아, 현재를 즐기며 강자 앞에서 좌절하지 않는 약자의 지혜에 대해 토의하는 방식은 매우 유용하였을 것이다.
In this paper, the stories about a tiger or a rabbit shown in Folk Tales of Chosun(朝鮮物語集)(1910), Collection of Fairy Tales of Chosun(朝鮮童話集)(1924), Collection of Chosun Fairy Tales(朝鮮童話大集)(1926), and Chosun Fairy Tales(朝鮮傳來童話集) (1940), all of which were written during Japan’s colonial rule of Korea (1910-1945), were studied, and their effects in terms of literary education were also studied.
In the four texts listed above, there are 30 stories in which a tiger appears, 8 stories in which a rabbit appears, and 3 stories in which both a tiger and a rabbit appear. There are three stories shown in the story books listed above: A brother and a sister who become the Sun and the Moon, Ingratiated Tiger, and Tiger and Dried Persimmons, each of which appears three times.
Of the stories about a tiger, 20 stories are about a stupid tiger. In the stories about a rabbit, the rabbit is personified as a trickster. The stories about a tiger feature a weak person or creature that makes fun of the tiger, especially in connection to a rabbit, which has an interesting meaning in the cultural context of the time. The rabbit represents the Koreans who seem weak but are actually wise and witty. Stories about a weak creature like a rabbit beating a strong creature like a tiger, told to children during Japan’s colonial rule, taught the children through vicarious experience not only to overcome their fear and frustration but also to authentically experience discernment, laughter and courage. Particularly in the education of children during the Japanese colonial rule period, such stories would have been very useful as a way of discussing the wisdom of the weak, who enjoy their lives and are not frustrated by the strong, by presenting a rabbit character as a role model for the teenagers.