메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한영어영문학회 영어영문학연구 영어영문학연구 제36권 제1호
발행연도
2010.1
수록면
39 - 64 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Andrew Lang was a kind of Renaissance man in his prejudiced age and his versatility has been well-known in his valuable works on folk-lore and on primitive religion. Among many areas, however, as a pioneering writer and editor advocating for multicultural value and culture, Andrew Lang has played an important role in criticizing and overthrowing his contemporary Englishmen’s lopsided preference for logocentrism and factualism. Thanks to his studies and understanding of anthropological and mythological values, Andrew Lang recognized the significances of diversity and commonality implied in ethnic fairy tales translated into English. In his twelve books of fairy tales exceeding four hundred works in total, Andrew Lang inserted many ethnic folk lores and fairy tales through which English children can learn the tolerance and balanced world view from the early days. In this paper, I took some examples of non-Western stories in Lang’s fairy tales and explained their own cultural values focusing on differences and similitude with the mainstream culture. Last but not least, it is regretable that we cannot find any Korean fairy tale introduced either in Lang’s collection or other major multicultural collection of English-written children’s literature. In order to avoid the otherness among others, our global generation first needs to learn the multiculturally balanced viewpoints instead of one-sided worship upon the Anglo-American culture. (Hannam University)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0