메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제19권 제3호
발행연도
2017.1
수록면
1 - 36 (36page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims at providing concrete suggestions to build a useful term bank for AB translation in the public sector in Korea. Early this year, the National Institute of Korean Language opened a new website to provide “integrated service” for translation in the public sector, particularly focusing on culture and tourism. The website intends to serve as a term bank for the public-sector translation, presenting terms and their translations from various government agencies. The ultimate aim is to standardize their usage. Although it is at an early stage, there is much room for improvement. To help the translator or the main user group more efficiently, the integration should be made at the content level as well, going beyond simply providing the collected data at a single point. Hence, the study examines IATE, or the European Union’s multilingual term base, as a best-practice model. Unlike other papers mostly focusing on IATE’s current functionalities, this study provides a background picture for its creation and draws lessons from its approach to solving the challenges presented.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (41)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0