메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
영남중국어문학회 중국어문학 중국어문학 제76호
발행연도
2017.1
수록면
377 - 400 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The famous novel ≪Besieged Fortress≫ written by the great Chinese author Qian Zhong Shu has been published twice in the Korea Republic during the 1990s. The first Korean translation of this masterpiece is actually an indirect translation via its English version. The second Korean translation is a direct translation based on the original novel written in Chinese. Influenced by the English version instead of the original version, some parts of the first Korean version appear vague and rigid as it was unable to be expressed in corresponding appropriate Korean Chinese characters. However, translating this way has its own advantage compared to direct translation. As this would lead to free translation instead of literal translation, therefore it took away the interference from those Korean Chinese characters, as a result it used more authentic Korean words to make the story more vivid, and has a significant good effect in describing the era and the society then, in which the characters of the novel had lived. Thus it also helps readers to understand the novel better. That is why this indirect version is regarded by many translators as an important reference book. Furthermore, it promotes Korean language and its culture, which of course is a desire for all translators from Korea. As a translator, you always want to do your best to produce the highest quality work and hope it will be liked by your readers. Because of that, your translation style has to be catered to the taste of your readers. This study shows that no matter whether it is a direct translation or an indirect translation, provided it helps producing a good translation work, being a translator you need to learn to apply either method or both into your translation to suit your readers.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (20)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0