메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
손은실 (장로회신학대학교)
저널정보
한국서양고전학회 서양고전학연구 서양고전학연구 제59권 제2호
발행연도
2020.9
수록면
115 - 146 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구는 토마스 아퀴나스의 『신학대전』의 최초의 한문본인 『초성학요』(超性學要)를 소개하는 데 일차적인 목적이 있다. 따라서 먼저 역자인 루도비코 불리오의 생애를 소개하고, 『초성학요』의 번역 범위와 영향사를 다룬다. 그리고 구체적으로 불리오의 서문과 범례를 분석하여 번역의 특징을 밝히고, 『초성학요』 연구의 중요성과 의의를 밝힌다.
본고가 규명한 『초성학요』에 나타난 번역의 특징은 두 가지로 요약된다. 첫째, 『초성학요』는 중국어와 서양 언어의 차이 그리고 동서양 문화의 격차를 메우기 위해 선행 번역서들에서 수십 년 간 축적되어 온 다양한 번역을 흥미롭게 결합하는 특징을 가진다. 둘째, 『초성학요』는 단순한 라틴어-중국어 번역에 머물지 않고, 텍스트를 문화적 맥락에 위치시켜 탈맥락화와 재맥락화를 시도하는 ‘문화적 번역’의 특징을 보여준다.
마지막으로 본고에서 번역하고 주해한 텍스트만으로도 『초성학요』가 동서문화 교류 연구와 동아시아에서의 『신학대전』 수용 그리고 서양 개념어 번역의 비교 연구의 보고(寶庫)임을 충분히 확인할 수 있었다.

목차

요약문
1. 들어가는 말
2. 루도비코 불리오: 『신학대전』의 최초 한문 번역자
3. 『초성학요』의 번역 범위와 영향사
4. 『초성학요』의 번역 및 주해: 서문과 범례를 중심으로
5. 나가는 말
참고문헌
Abstract

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0