지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로
한중인문학연구
2020 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
중한 번역에서의 글쓰기 전략 연구-중국인 학습자의 번역 텍스트 분석을 중심으로-
인문과학연구
2020 .06
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
번역 교육방법으로서의 역번역과 자가 수정의 유용성 탐구 -한국어 번역전공 학습자(유학생) 자료를 중심으로-
우리말글
2021 .06
漢詩 번역에 대한 제언
漢文古典硏究
2016 .01
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
공동번역 활동을 통한 한국 문학 번역 교육 방안 연구-「불편한 편의점」의 일본어 번역 사례를 중심으로-
이상리뷰
2023 .06
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
중국내 대학교 한국어과 번역 관련 교과목 및 교재에 대한 연구
한중인문학연구
2018 .01
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
상호문화적 한국어 읽기 교육을 위한 한국 문학 번역 과제 개발 연구
돈암어문학
2023 .06
한국 문학텍스트 번역 연구 : 러시아어 번역을 중심으로
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
0