지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
박연암 『열하일기』의 전승 · 번역에 반영된 크로노토프
인문연구
2024 .12
한문소설 번역의 성과와 방향
동방한문학
2020 .01
한문고전 인공지능 번역 연구의 필요성과 선결 과제
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
연암 문학에 대한 당시대인의 인식 - 이재성의 「제박연암문」을 중심으로 -
열상고전연구
2017 .01
한국고전번역사의 관점에서 바라 본 인공지능 고전번역기 출현의 의미
고전과 해석
2019 .01
한국인도 이해하지 못하는 한국어 : 한문 번역의 문제
번역하다
2024 .07
연암 박지원의 교육관과 공부론
역사와교육
2022 .11
재조일본인 아오야기 쓰나타로[靑柳綱太郞]의 ‘신일본(조선)’ 건설론
동북아역사논총
2016 .12
식민지 조선에 있어 불법연구회의 교리와 활동
원불교사상과종교문화
2016 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
최남선 편 『시문독본』의 번역 대본 연구 : 「이상」 ·「지기난」 ·「세계의 사성」 ·「사와 영생」
일본문화연구
2015 .07
북한의 한문고전 번역 현황 - 『조선고전문학선집』을 중심으로 -
장서각
2020 .04
박지원(朴趾源) 문학에 나타난 창조적 사유와 그 의미
韓國古典硏究
2016 .01
고전 번역의 난제와 재번역
민족문화
2017 .12
다시 정지된 시절에 못을 만나는 일 ― 현정원, 《꿈꾸는 카멜레온》(연암서가, 2024)
수필미학
2025 .03
0