메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
권문화 (호남대학교 한국어학과) 지서원 (경희대학교)
저널정보
국제한국어교육학회 한국어 교육 한국어교육 제33권 제2호
발행연도
2022.6
수록면
1 - 30 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study, starting with K-beauty, selected Korean and Chinese cosmetic TV advertisements by item, and extracted them to contrast the descriptive vocabulary of substantive and predicate from the advertisements. As a result, the descriptive vocabulary of Korean-Chinese dialects was almost identical in semantic distribution. However, in Korean, the metaphor of ‘beauty is [youth]’ was universally used, and the word ‘동안 (dongan)’ appeared frequently. It was found that there are more various derivative words centered on ‘안 (an)’, such as ‘美顔 (meiyan)’ and ‘淸顔 (qingyan)’ in Chinese. And there was no corresponding expression in Korean for an idiomatic expression expressing beauty like ‘秀發 (xiufa)’. In addition, the vocabulary of Korean-Chinese verbs was extracted more than that of tactile adjectives, and it is common that the descriptive expressions of both countries have ‘moisture, soft, firm (水潤, 細?, 彈潤)’ series of words that represent a sense of touch. However, the difference between the descriptive expressions of idioms in Korea and China is that Chinese is semantically more subdivided compared to Korean expressions. In Korean, tactile adjectives are mostly used. In Chinese, there is a difference in that synesthesia has been transferred to the view of ‘beauty’ in ‘Q彈 (q-tan)’, which represents taste, including ‘粉嫩 (fennen)’, which includes the term of color.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0