메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이슬기 (협성대학교)
저널정보
영남중국어문학회 중국어문학 중국어문학 제87호
발행연도
2021.8
수록면
113 - 149 (37page)
DOI
10.15792/clsyn..87.202108.113

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
In this paper, we examine the change of functions of the representative ‘hada(do)’-like dummy verbs ‘zuo(做)’ and ‘gao(?)’, in-depthly distinguish between syntactic, semantic, and pragmatic differences from a Diachronic and synchronic perspectives. Through this study on ‘zuo(做)’ and ‘gao(?)’, we reached several conclusions as follows. First, diachronically, ‘zuo’ originated from the original ancient word ‘zuo(作)’, and only after the inter-Korean dynasty came to have the meaning of ‘do’ and ‘to die’, and the frequency and scope of use gradually after the Tang five Dynasty. Began to expand and become vain. On the other hand, ‘gao(?)’ is a Southwest dialect, and was absorbed into modern Chinese until around 1950, and the vocabulary meaning and grammar function of modern Chinese were established. These two verbs are similar but have different syntactic, semantic, and pragmatic differences due to the difference in historical origin and transition process. Second, syntactically, ‘zuo(做)’ is mainly combined with a two-syllable noun or verb object, while ‘gao(?)’ is combined with a one-syllable bore or a complex object form of three or more syllables. This is considered to be the influence of the trend of two syllables and four syllables in modern Chinese phonemes. In addition, the common adverbs, syntax forms, and types of bore that the two verbs combine were somewhat different. ‘zuo(做)’ is mainly combined with ‘modal adverb’, which indicates the way of action or attitude, while ‘gao(?)’ was strongly combined with the ‘degree adverb’, which mainly indicates the state or degree. Third, semantically, ‘zuo(做)’ and ‘gao(?)’ showed differences not only in their intrinsic verb meanings, but also in the semantic qualities of the object components they combine. ‘zuo(做)’ is mainly [+status] [+relationship] [+industry] [+activity] mainly [+Independent] [+specific] [+action] [+medium?positive], etc. In addition to the meaning of ‘to engage’, the meaning of ‘to become’, ‘to take on’, ‘to produce’, and ‘to proceed’, while ‘gao(?)’ mainly refers to [-status] [-relationship] [+industry] [+system]. In combination with semantic features such as [± Independent] [+abstract] [+state] [+negative], the meaning of ‘to engage’ or ‘execute’ was expressed. Fourth, pragmatically, ‘zuo(做)’ and ‘gao(?)’ have a difference in stylistic colors, and ‘zuo(做)’ derived from ‘作’ used in ancient texts is mainly government agencies. It is used in formal documents such as the system and official documents, and is mainly used in written form in modern Chinese, whereas ‘gao’, which originally originated in the Southwest dialect and has a strong regional character, naturally has a strong regional color, so it is a significant part of the colloquial language in modern Chinese. In conclusion, the two dummy verbs of Chinese ‘zuo(做)’ and ‘gao(?)’ have considerable differences in actual syntactic, semantic, and pragmatic terms, although they seem to have similar usages formally. It is the result of changes in connection with each other.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0