메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최경희 (평택대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제25권 제2호
발행연도
2024.6
수록면
189 - 215 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study explores methods for implementing team-teaching in Korean-English translation classrooms in South Korea. Team-teaching refers to the practice of two teachers working together regularly to assist students in learning. This approach is particularly beneficial for translator training in South Korea, where non-native English-speaking Korean teachers often need to teach English translation. Despite the well-documented advantages of team-teaching, research on this approach is rare in translation studies. Taking an interdisciplinary approach, this study employs Friend, Reising and Cook’s (1993) co-teaching model, originally developed in field of English education, and incorporates Park’s (2018, 2020) work on revision from translation studies. The outcomes of the study are twofold. First, the study proposes a team-teaching strategy featuring a “one-teach and one-assist” structure, where a Korean teacher leads instruction and a native English teacher provides revisions of students’ translations. Second, the study applies this strategy to a graduate-level translation program in South Korea, producing satisfactory results as indicated by a post-semester student survey.

목차

1. 서론
2. 국내 통번역대학원 한영번역 교수자 현황 및 번역 요율
3. 팀 티칭 및 감수 관련 연구
4. 교수-지원 형태의 예시
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-151-24-02-090089173