메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
조준형 (경상국립대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제28권 제1호
발행연도
2024.2
수록면
151 - 176 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This article aims to redefine the role of corpus as that of an intersection between human translation (HT) and machine translation (MT). Contemporary translation studies recognize MT's rapid technological progress, but also its many shortfalls, particularly on the front that it is not translation-actual but mimicry. In this article, we first examine machine translation's history, then the creative differences between human translation, generative AI, and MT. Machine learning for generative AI is based on a corpus, that is a collection of text written by humans. This corpus can also serve as the repository of creative writing for MT to learn from, by means beyond the traditional concept of archival language text collection and machine-imitation. In this way, corpus serves as the intersection between HT and MT, and also as the means to improve the creative capacity of MT.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0