메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김혜영 (부산대학교)
저널정보
새한영어영문학회 새한영어영문학 새한영어영문학 제67권 제1호
발행연도
2025.2
수록면
87 - 108 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to analyze the poetry of Cathy Park Hong from the perspective of transhuman and minority emotions. In Translating Mo’um, she unfolds the world of bilingualism that she experiences with her body as a Korean-American poet in a very sensual and creative way. In particular, she highlights the identity of racial minorities living in the United States, and expresses emotions such as discrimination and disgust that operate behind the scenes of democratic society through body language. She induces white Americans to think about Korean, a language of minorities that is sometimes relegated to the language of animals as an invisible entity. Engine Empire is composed like a rich fabric of Hong’s poetic images that question the future of humanity as transhuman, big data, and hyperobjects intersect. Hong’s poetry also suggests the possibility that as we become more entangled with technology, we may become part of a larger impersonal system and lose real ties and connections with humans. The poems in “The World Cloud” contain reflections on the potential future of human existence in an increasingly digital and interconnected world, and raise questions about the ethical implications of technological advancement.

목차

Abstract
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 소수자의 감정과 몸의 언어
Ⅲ. 트랜스휴먼의 빛과 그늘
Ⅳ. 결론
인용문헌

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-092447365