메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

이현주 (경희대학교, 경희대학교 대학원)

지도교수
이선웅
발행연도
2014
저작권
경희대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수39

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (5)

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 한국어와 일본어의 동형 한자어가 일본인 한국어 학습자에게 유리하게 작용하기도 하지만 언어 간의 간섭으로 작용할 수 있다는 점에 착안하여 한국어와 일본어의 동형한자어 및 동형 한자어가 만드는 파생어와 합성어를 대조하였고, 이를 바탕으로 교육 방안을 제시하였다.
2장에서는 한국어와 일본어의 동형 한자어 및 동형 한자어가 만드는 파생어와 합성어를 형태적, 통사적, 의미적으로 대조하였다. 형태적 차이는 파생어와 합성어로 구분하여 대조하였다. 파생어와 합성어에는 한국어에서만 사용되는 것, 일본에서만 사용되는 것, 유사하지만 다른 것이 있었다. 특히 형용사 파생 접미사의 경우 한국어는 일본어와 달리 어휘에 따라 다양한 결합을 보이는 것을 알 수 있었다.
통사적 차이는 품사 체계, 연어, 격조사 사용, 수식형, 피동태, 기타 통사적 차이로 구분하여 대조하였다. 동형 한자어임에도 품사가 달라 문장 안에서 달리 기능하는 경우도 있고, 서술성 명사에서 파생된 동사는 그것이 취하는 논항의 격조사가 상이하기도 하였다. 일본어에서 피동은 대체적으로 제한된 특정 문법 형식으로 나타나는 반면 한국어에서는 서술성 한자어에 피동을 의미하는 다양한 동사와 결합함을 밝혔다.
의미적 차이는 순수 어휘 의미 차이와 실제 언어 사용에서의 의미 차이로 구분하여 대조하였다. 순수 어휘 의미적 차이는 한국어 동형 한자어의 의미가 더 큰 경우, 일본어 동형 한자어의 의미가 더 큰 경우, 한국어와 일본어 동형 한자어의 의미가 교집합을 이루는 경우, 한국어와 일본어 동형 한자어의 의미가 다른 경우로 나누었다. 또한 한일 동형 한자어 가운데 사전적 의미는 유사하나 실제 사용에서 상황이나 맥락에 따라 다른 경우가 있음을 밝혔다.
3장에서는 일본인 한국어 학습자의 어휘 학습을 위한 동형 한자어 교육 방안을 제안하였다. 어휘 구성·결합에 따른 교육, 어휘의 문법적 특징에 따른 교육, 어휘의 의미에 따른 교육으로 나누어 논의하였다. 한일 동형 한자어는 공통점을 기반으로 유사점과 차이점을 가르쳐야 한다는 것을 기본 방침으로 설정하고, 몇 가지 구체적인 학습 활동을 제시하였다.

목차

Ⅰ. 서론
1.1. 연구 목적 및 필요성
1.2. 선행 연구 검토
1.3. 연구 대상 및 방법
Ⅱ. 한국어와 일본어의 동형 한자어 대조 분석
2.1. 형태적 차이
2.1.1. 파생어
2.1.2. 합성어
2.2. 통사적 차이
2.2.1. 품사 체계
2.2.2. 연어
2.2.3. 격조사 사용
2.2.4. 수식형
2.2.5. 피동태
2.2.6. 기타 통사적 차이
2.3. 의미적 차이
2.3.1. 순수 어휘 의미적 차이
2.3.2. 실제 언어 사용에서의 의미 차이
Ⅲ. 일본인 학습자를 위한 동형 한자어 교육 방안
3.1. 어휘의 구성·결합에 따른 교육
3.1.1. 파생어 교육
3.1.2. 합성어 교육
3.1.3. 어휘적 연어 교육
3.2. 어휘의 문법적 특징에 따른 교육
3.3. 어휘의 의미에 따른 교육
Ⅳ. 결론
참고 문헌
日本語要旨

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0