메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
마승혜 (한국외국어대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제12권 제4호
발행연도
2011.12
수록면
69 - 97 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Language resources that express speakers/writers" emotion, judgment about people, appreciation about things or situations are called “Appraisal” in the Systemic Functional Linguistics. The appraisals are also concerned with the force and focus of what speakers/writers intend to deliver. This specific category of language resources is more frequently used in English newspaper article genre than in Korean newspapers. Hence translating the appraisals with proper force and focus or intentionally inserting appraisals in an attempt to make the translation more colorful, which is in line with the characteristics of English newspaper article genre with specific regard to appraisals, would be able to serve as a right stepping stone in the course of educating the genre-based writing and translation. Genre-based writing and translating education has increasingly been praised these days to enhance acceptability among readers in target cultures. To substantiate the validity of the genre-based appraisal education in into-English translation class, an action research had been carried out. Based on the result of the action research, this paper cautiously proposes establishing genre-based appraisal translation education as one of the sub-modules in into-English translation curriculum.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경
3. 평가어 교육 실행 연구 - 실제 상황에서 실행 연구 실행
4. 실행 연구 결과 고찰
5. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (2)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-701-001517216