메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Young-Ok Lee (Kyung Hee University)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제14권 제3호
발행연도
2013.8
수록면
111 - 135 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Because the difference between Korean and English is so wide in almost every aspect of the language structure including phonology, syntax, and semantics the translation between the two languages raises lots of problems. Wilhelm von Humboldt (1836, 1988:54) has claimed that thought and language are one and inseparable from each other and on the basis of this Sapir-Whorf"s hypothesis of linguistic relativity has developed. Thus, the study of language phenomena should be accompanied with the study of the background culture covering the social, historical, political, and economical aspects of the culture that may serve as the basis of the culture"s value system. The culture"s value system in turn works as a crucial factor for particular patterns of cognition and perception that lead to the establishment of the particular language structure.
In this study, we will consider the cultural differences between Korean and English reflected in the structural differences of numericals and classifiers, the basic elements to be considered in almost every structure of nominals that should be counted in numbers and classified along with a certain system of categories. Classifiers and noun categorization systems have long been a particular focus of interest in functional typology because they provide a unique insight into how people categorize various entities of the world through their language. The human language shows both universality and uniqueness in accordance with the characteristics of the language itself. The two languages have similarities and differences in the structure and use of them and we will show what element of cultural differences triggers such differences. The study will shed light on the desirable direction of translation or intercultural communication including the two languages.

목차

ABSTRACT
1. Introduction
2. Differences between Korean and English
3. Numericals of Korean and English
4. Conclusion
REFERENCES

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-700-002879149