메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
황은하 (배재대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제15권 제5호
발행연도
2014.12
수록면
333 - 362 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The aim of this study was to conduct a contrastive analysis on the linguistic characteristics of Korean and Chinese news headlines and to apply the research results to machine translations of Korean and Chinese news headlines. To achieve this purpose, this study constructed a parallel corpus and comparable corpus of Korean and Chinese news headlines to conduct a comparative analysis and correspondence study regarding the linguistic characteristics presented in the form, vocabulary, syntax and punctuation marks of Korean and Chinese news headlines. The results from the contrastive analysis were applied to the machine translation of Korean and Chinese news headlines to verify the usefulness of this study.
The significance of this study can be largely observed in linguistic and language engineering aspects. First, this study described the linguistic use of Korean news headlines that can be differentiated from general text. In addition, this study clarified the similarities and differences between Korean and Chinese news headlines, and summarized the correspondence rules required in Chinese translation. Next, by applying the experimental results and evaluating the linguistic research results in a language engineering study via machine translation, this study not only enhanced the accuracy rate, but also presented a successful case of interdisciplinary integration between linguistics and language engineering.

목차

1. 서론
2. 한중 기계번역기 개발 현황
3. 기계번역을 위한 한중 뉴스 표제의 지식
4. 기계번역 적용 및 평가
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-800-000972084