메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
古勝隆一 (日本京都大学)
저널정보
경북대학교 인문학술원 동서인문 동서인문 제3집
발행연도
2015.4
수록면
91 - 109 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The Analects was transferred to Japan before the early 6th century at the latest, and was mainly learned by aristocratic officials throughout the Heian-Nara period. In the Kamakura-Muromachi period, many Chan monks, in addition to the aristocrats, learned and lectured on the Analects. Afterward in the Edo period, it was widespread among the samurai and commoners. Thus, the Analects won a large number of readers and learners over the centuries in Japan. The transmission of the Analects in pre-modern Japan had two aspects: upholding the scholarly tradition as Kiyowara Nobukata (?原宣賢 1475~1550) did in the late Muromachi period, and creating new understanding of the Analects as Ogy?Sorai (荻生?徠 1666~1728) did in the middle Edo period. The former aspect is no less important than the latter, and such tradition was strongly supported by a number of previous scholars. They tirelessly hand-copied and corrected manuscripts to preserve the Analects. Lunyu Jijie 論語集解 and Lunyu Yishu 論語義疏 were the main parts of those manuscripts, and as a result, numerous manuscripts exist in Japan.

목차

前言
第一節 日本への『論語』??
第二節 日本中世における『論語』の?承と?究
第三節 日本近世における論語?の展開
第四節 『論語集解』と『論語義疏』の?承
結語
【Abstract】

참고문헌 (23)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-000-001808065