지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. 들머리
Ⅱ. 서지 사항
Ⅲ. 주석의 어휘 분석
Ⅳ. 마무리
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
『대월 서상기』의 어휘 연구
국어교육연구
2018 .02
구활자본 『서상기』의 어휘 연구 - 『선한쌍문 서상기』와 『대월 서상기』 를 대상으로
국어교육연구
2021 .10
『선한쌍문 서상기』의 어휘 연구
국어교육연구
2020 .02
영어 어휘 다양성과 어휘 정교성이 한영번역에 미치는 영향
번역학연구
2020 .06
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
Intertextuality Between Yingying Zhuan and Xixiang Ji
외국학연구
2017 .01
한국어 텍스트의 어휘 다양도와 어휘 밀도 분석
언어사실과 관점
2017 .01
한국어 학습자의 쓰기에 나타난 어휘 풍요도 연구-숙달도 측정 도구로써 어휘 풍요도 측정 가능성을 중심으로
어문론총
2017 .03
성인의 어휘 능력 조사 결과 분석 - 어휘 등급과 응답자 수준 비교를 중심으로
국어교육연구
2023 .10
한글 의서 언해류 문헌의 어휘 역사 데이터베이스 구축 연구
한국학연구
2023 .03
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
A Corpus-based Study of Translation Universals in Korean-English Literary Translation
인문언어
2022 .06
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
한중 번역투에 대한 텍스트언어학적 접근 - 텍스트의 미시구조를 중심으로 -
통번역학연구
2019 .01
한-영 신문사설 번역에서 나타나는 인간번역과 기계번역 간의 어휘 사용 차이 연구
통역과 번역
2020 .01
번역사(飜譯史)와 번역사 연구의 개념
T&I REVIEW
2016 .06
번역 대비를 통한 『飜譯小學』과 『小學諺解』의 意譯과 直譯 연구-名詞類의 意譯과 直譯을 중심으로-
언어와언어학
2015 .01
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
Testing the Revised Hierarchical Model : Evidence from Text Translation and Word Recognition
영어학
2015 .09
0