메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최유학 (중앙민족대학)
저널정보
길림성민족사무위원회 중국조선어문 중국조선어문 2016년 제6호(통권 제206호)
발행연도
2016.11
수록면
58 - 65 (8page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
안서 김억은 한국근대시단에서 서구시 및 시론의 번역소개에 선구적역할을 한 시인이며 한국근대시의 새로운 형태를 적극적으로 탐구해나간 개척자의 한 사람이다. 그의 한시번역은 서구일변도의 시단에 대한 반성으로 동양시로부터 한국근대시형을 찾기 위한 노력이였다. 김억의 번역론의 핵심은 번역은 창작이라는데 있다. 김억은 번역창작론과 번역불가능성을 주장하였고 음조를 중요시하였으며 “사이비조선어(외래어)”의 사용을 반대한다. 직역과 해석적번역을 반대하여 자유로운 번역으로서의 “의역”을 주장하면서 개작도 많이 하였다. 김억은 자신의 번역실천속에서 자연스럽게 우러나온 번역론을 무기로 자신의 한시번역을 전개해나가면서 지금으로 봐서도 놀라울만한 문학번역과 시번역에 대한 독특하고 참신한 견해를 피력하였으며 놀라울 분량의 한시번역의 실적을 쌓아놓았다.

목차

[론문요지]
1. 들어가면서
2. 김억의 번역론
3. 나가면서
참고문헌
[论文摘要]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2017-710-002047078