지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 복합과거
3. 코퍼스 기반 연구
4. 한국어 번역을 통한 복합과거 번역 분석
5. 사례 관찰 및 분석
6. 결론
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한불 문학번역 교육에서 서사학을 적용한 시제처리 학습 연구
통번역학연구
2021 .01
비교 코퍼스를 활용한 프랑스어 어휘 번역 교육 연구: 고빈도 명사의 연어 관계를 중심으로*
통번역교육연구
2016 .01
한국어 시제형태 ‘-었-’에 대한 소고 : 소설 「엄마를 부탁해」와 영역본 비교에서
언어과학연구
2015 .06
시제구분에 대한 논쟁과 제안?영어와 국어를 중심으로?
현대문법연구
2021 .12
Translating Method to Explore the Learners’ Performance Differences
통번역교육연구
2020 .01
한-영 시 번역에서 시제와 상: 신경림 시를 중심으로
번역학연구
2020 .09
Necessity of Interpretation and Translation Refinement Education: Focusing on the French Language*
통번역교육연구
2018 .01
韩国语和汉语现在时的表达特点及翻译方法
한중인문학연구
2017 .01
중국인 한국어 학습자의 과거시제 습득 양상에 대한 종적 연구 - 인터뷰 자료를 중심으로 -
언어사실과 관점
2017 .01
영어 과거시제형 처리에 대한 분석: 비단어의 과거시제형에 대한 비모국어 화자의 용인가능성 판단 실험 결과를 중심으로
영어영문학연구
2017 .01
'來著'에 대한 소고 -그의 기본 의미를 중심으로-
중국언어연구
2021 .10
Developmental Errors in Chinese L1 Speakers’ Use of the L2 English Past Tense and Perfective Aspect
언어학
2017 .01
1960년대 북한 번역본 고찰 -『비계’ 덩어리 Boule de suif』의 경우
번역학연구
2020 .06
과거 사태 지시 표현 유무에 따른 중국인 한국어 학습자의 과거시제 사용
이중언어학
2021 .09
Acceptabilité de la traduction des néologismes chinois en langue française : Étude comparée de quatre méthodes de traduction
T&I REVIEW
2019 .01
‘세계 프랑스어’ 연구: 프랑스어 지역 변이어의 새로운 범주화를 위한 시론
인문언어
2023 .06
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
대학 한국어 교육에서의 코퍼스 언어학 응용문제 연구 -중한 번역교육을 중심으로-
한민족문화연구
2022 .12
아랍어 문법과 꾸란에서 아랍어 동사의 시제와 상
아랍과 이슬람 세계
2022 .12
웹 코퍼스와 불한 번역 등가어- 코로나바이러스 관련 연어 관계를 중심으로
통번역학연구
2021 .01
0