지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
대학 한국어 교육에서의 코퍼스 언어학 응용문제 연구 -중한 번역교육을 중심으로-
한민족문화연구
2022 .12
비교 코퍼스를 활용한 프랑스어 어휘 번역 교육 연구: 고빈도 명사의 연어 관계를 중심으로*
통번역교육연구
2016 .01
4차 산업혁명 시대에서 번역학의 방향: 빅데이터로서의 코퍼스의 역할과 기능
번역학연구
2019 .06
웹 코퍼스를 기반으로 한 한불 번역 등가어 연구 : 코로나19를 중심으로
통역과 번역
2020 .01
BCC 코퍼스를 활용한 한중번역 교육사례 연구: 학부수업 활용을 중심으로
중국언어연구
2020 .01
번역 연구에서 웹 코퍼스의 유용성과 한계
통역과 번역
2019 .01
코퍼스 기반 번역 연구에서의 장르별 분포 편차 분석을 통한 연어 관계 검증
통번역교육연구
2020 .01
코퍼스 기반 번역 연구에서의 연어 관계 검증-통시 패턴 편차로 보완한 장르 패턴 편차 분석-
통번역교육연구
2020 .01
한영 병렬 코퍼스와 기계번역에서 의존 명사 : ‘-것’이 포함된 어휘의 번역 방식 연구
동아인문학
2016 .12
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
아랍어 연어의 개념과 유형 연구
아랍어와 아랍문학
2019 .01
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
심리변화 관련 주술관계 연어의 선택 제약 분석
민족문화연구
2019 .01
현대중국어 코퍼스 기반 유의어 연구의 현황과 미래 방향 제언
중국언어연구
2023 .04
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
0