메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제16권 제3호
발행연도
2018.1
수록면
195 - 224 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to shed light on user expectations for TV interpreting based on a survey of 77 TV viewers. The survey included four sample clips of simultaneous interpretation from English into Korean performed by four different interpreters. The samples were excerpted from video materials originally aired live on multiple TV channels to cover a press event following the historic 2018 US-North Korea summit. The survey participants were asked to score the overall interpretation quality of each sample clip on a scale of seven and then to answer a multiple response question about the criteria chosen for their quality assessment, followed by an open-ended question to elicit more details about users’ views on TV interpreting. The result showed that the interpretation clip with a medium speech rate, high fidelity and strong linguistic quality obtained the highest score. In particular, voiced fillers were found to be more detrimental than silent fillers to quality assessment by users. Answers to the multiple response questions indicated that voice quality and stability of performance were top two criteria for users’ assessment of TV interpreting. Comments offered in the open-ended question highlighted users’ expectations for appropriate speech rate, focus on essentials, and technical settings more conducive to the delivery of TV interpreting.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0