메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제12권 제2호
발행연도
2010.1
수록면
207 - 233 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The paper discusses the significance of incorporating the concept of Halliday's grammatical metaphor into Korean-English translation courses, particularly for those Korean students who have acquired English as their second or foreign language. Grammatical metaphor as defined and theorized by Halliday and his colleagues refers to a situation where a grammatical class substitutes for another class that is a more congruent choice for representing certain experience in a given context. The paper reviews some fundamental concepts related to grammatical metaphor such as congruency and nominalization and offers an analysis of cases in which grammatical metaphor conventionalized in English does not work in Korean. On the basis of this, the paper suggests that a systematic method should be developed for introducing students to grammatical metaphor in English as a means of expanding their scope of expression in the target language.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0