메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제12권 제1호
발행연도
2010.1
수록면
111 - 130 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to examine translation strategies in translating English metaphoric expressions into Korean by focusing on the influential elements which have much to do with deciding translation strategies. The metaphoric expression is considered as a difficult item in cross-cultural translation because target text readers are unable to understand metaphoric expressions as they do not share knowledge and experience of the exotic cultural elements in the original text. Accordingly the translator has to choose the appropriate strategy to help the target text readers to understand cultural elements and share the equivalent connotations. This paper has indicated that English metaphoric expressions related to the body parts are translated into Korean by three strategies, that is, metaphoric expression-to-metaphoric expression, substitution of equivalent metaphoric expression and paraphrase, which are decided by considering the sameness of conceptual metaphor, degree of conventionalization, and metaphorical transparency.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0