메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제19권 제3호
발행연도
2017.1
수록면
159 - 186 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
While A language proficiency is recognized as an integral element in interpreting and is therefore taught in most graduate-level interpreter training programs in Korea, there is a dearth of empirical research on Korean language enhancement courses that effectively contribute to learners’ interpreting competence. This study attempts to bridge that gap by presenting a case study of a Korean language enhancement course in a master’s degree program in Korean-English interpretation. For a group of students highly proficient in Korean as their A language, the authors of this paper taught a course with eight learning activities designed to help enhance students’ understanding and delivery of Korean in the contexts relevant to the interpreting profession. The authors leveraged their experience as professional interpreters to develop learning activities that address challenges faced in the process of interpreting, incorporating listening, speaking, reading and writing. A survey conducted at the end revealed that students found the use of parallel texts, paraphrasing, cloze exercises and text structure analysis most helpful. This case study offers a choice of learning activities future courses could be modeled upon, and also underscores students’ desire for courses carefully structured with tasks highly relevant to interpreting.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0