메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
진실희 (중앙대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제20권 제4호
발행연도
2019.10
수록면
189 - 218 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study is a case study of how technology was integration was implemented at a post-graduate T&I curriculum in Korea. Based on market research and trends following the ‘technological turn’ in Translation Studies, an across-the-board change in the curriculum was designed. In particular, the case study provides a descriptive account of how Computer-Aided Translation (CAT) technologies were incorporated in the translation classroom. Technological acceptance of the students following their use of the CAT tools as well as the researcher-instructor’s observations are presented in detail. Overall, the students responses were positive, but their response for Intention to Use (IU) and Perceived Usefulness (PU) was higher than that of the Perceived Ease-of-Use (PEU) and Attitude (AT) towards the CAT software. Since a majority of the students are from non-engineering background, the researcher reflects on the need to find easier and more interesting ways in which the students can learn, leverage on, and fully enjoy the new softwares in successive future implementations.

목차

1. 서론
2. 문헌 고찰
3. 교과 개편의 방향과 수업사례
4. 학습자 기술수용도
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0