메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최채기 (한국고전번역원)
저널정보
한국고전번역원 민족문화 민족문화 제55집
발행연도
2020.6
수록면
83 - 122 (40page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 한국문집총간 정편에 수록된 663종의 문집 가운데 아직 번역이 되지 않은 291종을 대상으로 한국고전번역원에서 향후 10년간 번역해야할 서목과 권역별 거점연구소협동번역사업 2단계 1기와 2기에 번역해야 할 우선번역 대상서목을 선정하기 위해 진행된 것이다.
연구의 진행방식은, 1)한국문집총간에 수록된 문집의 번역현황을 조사한 후, 2)291종의 미번역 서목의 저자와 문헌상의 특징을 정밀하게 분석하였고, 3)분석된 자료에 근거하여 문집의 가치를 객관적으로 가늠할 수 있는 새로운 평가방식을 개발하였다. 평가방식은 먼저 저자의 중요도, 문집의 충실도, 번역의 수요도 등 3개 평가영역을 설정하고 그 하위에 12개 평가지표를 설정하여 각각의 문집에 대한 평가를 진행하였다.
이상의 연구를 통해, 한국고전번역원은 거질의 문집과 고난이도의 문집, 그리고 조선초기의 문집 등 35종을 우선적으로 번역하는 방안을 제시하였다.
그리고 거점연구소에서 번역할 우선번역 대상서목은, 새로운 평가방식에 따른 평가 점수를 적용하여 번역의 우선순위를 정하고, 사업기간에 맞추어 1기와 2기로 나누어 총 106종을 선정하였다.

목차

1. 머리말
2. 문집번역 현황과 평가영역의 설정
3. 세부 평가영역(1) : 저자 중요도
4. 세부 평가영역(2) : 문집 충실도
5. 세부 평가영역(3) : 번역 수요도
6. 우선번역 대상서목의 선정
7. 맺음말
참고문헌
국문초록
Abstract

참고문헌 (12)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2020-810-000874084