메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국언어학회 중국언어연구 중국언어연구 제84호
발행연도
2019.1
수록면
371 - 405 (35page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 학부생과 번역전공 석사생이 중한 번역 시 어떤 점을 문제로 인지하고, 어떤 점을 문제로 인지하지 않은 채 명시화하는지 관찰하기 위해 번역과정을 분석하였다. 분석대상 학부생은 11명, 번역전공 석사생은 9명이며, 모국어는 모두 한국어였다. 번역과정 분석을 위해 번역자가 번역과정에서 맞닥뜨린 문제에 대한 기록, 해결과정에서 채택한 전략과 방법, 스스로 발전에 대한 평가 등을 자유롭게 작성하는 번역일지를 활용하였다. 번역일지에 명시화 사례에 대한 이유와 설명이 기재되어 있을 경우 학생 번역자가 문제라고 인지한 전략적 명시화로 분류하고, 명사화 사례에 대한 언급이 없을 경우 문제로 인지하지 않은 채 진행한 규범 지배적 명시화로 분류하였으며, 구체적인 양상을 관찰하였다. 분석 결과, 학부생은 중한번역 시 번역과정에서 발생한 문제를 전략적으로 해결하기 위해 추가나 구체화를 하는 경향을 보였으며, 반대로 번역전공 석사생은 문제로 인지하지 않은 채 규범 지배적으로 추가나 구체화를 하는 경향이 있었다. 특히 명사, 술어 등 경험적 정보 명시화에서 이러한 특징이 두드러졌다. 외국어 실력이 상대적으로 부족하고 번역 경험이 전무한 학부생이 직역 시 어색한 중국어 표현, 배경 지식 추가, 중국어 복문 번역 시 문제로 인지하고 전략적으로 구체화나 추가를 한 반면, 번역전공 석사생은 이를 문제로 인지하지 않은 채 구체화 또는 추가하였다. 반면, 화자의 태도나 입장을 나타내는 대인적 정보는 학부생이 모든 사례를 문제로 인지하지 않은 규범 지배적으로 명시화한데 반해, 번역전공 석사생은 모든 사례를 전략적으로 명시화 해 선명한 대비를 보였다. 텍스트의 결속성과 관련된 텍스트적 정보는 학부생과 번역전공 석사생 모두 뚜렷한 전략적 또는 규범 지배적 경향을 보이지 않았다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0