메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이현주 (인천대학교)
저널정보
국제언어인문학회 인문언어 인문언어 제22권 제2호
발행연도
2020.1
수록면
305 - 338 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
France has the particularity of having strong language laws tradition which have forced the exclusive use of the French language in all public documents including laws, bylaws, contracts, etc. since the 16th century. These laws have been often interpreted as a fruit of protectionism or purism of French language. However, from the beginning, French language laws stand for people who had difficulties in understanding public administrative message. The Ordonnance of Villers-Coteret, The Speech of Bareme during the Convention period, The Law Toubon, The French Enrichment Committee and finally, COSLA’s activities aimed that all public understand the law and administration so as to exercise their own civil rights. All French people has the right to understand and get knowledge through their own language, which is the foundation concept of Law Toubon. Nowadays the gap between administrative and general language is mainly caused by terminology. So the efforts against terminology-jargon, terminology-forexperts are another important pillar of French language policy. The French Enrichment Committee enforces to regulate difference between specialists and the public language so that all members of society can coherently use same nomenclature. And then came the COSLA which is a real organization dedicated for simplification of the administrative language, which can compare with Plain Language Campaign of U.K. The Vocalulary and the Guide to writing were elaborated to enhance the simplicity, clarity, logic, and human respects of administrative documents.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0