메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
조득창 (협성대학교) 조성천 (을지대학교)
저널정보
고려대학교 중국학연구소 중국학논총 중국학논총 제50호
발행연도
2015.11
수록면
239 - 265 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study is a set of translations and annotations in a consecutive order on poem 17 to 21, from the 8th volume ‘Presented Poems(贈詩)’ of Libai(李白)’s ≪a collection of Litaibo(李太白)’s works≫, which specifically covers 5 poems. The original text is given for each of the subject poems, which are translated, commented in a consecutive manner. Compare and correct on the given texts, detailed explanations follows. The 17th poem described that Li Bai feels sorry for Wei Zichun(韋子春) couldn’t display his ability in unimportant post and represented a situation that he lived in retirement without clinging to the public office anymore. The 18th poem remonstrate a behavior that Wei Huangshang(韋黃裳) flatters big dogs by using a figure of speech. The 19th poem represents that Wei Huangshang encourages to do the public office life disinterestedly hoping to be healthy because the current position is difficult. The 20th poem laments that he cannot write excellent work and has grand aspiration in vain and goes back to his old residence after realizing nothing. The 21th poem reveals a strong sense of reality participation by expressing an enterprising and active aim for the sake of the country and people. While these poems by Li Bai have the praise on people who receive the poem, aspiration of reality participation, and they express an anguish of not meeting the proper time, criticism against the society, and encouragement for his friend.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0