지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
국문초록
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 문학시장의 형성과 발전: 문학의 상업화 과정에서의 작가의 위상
Ⅲ. 번역업 Übersetzungsbetrieb과 번역문학
Ⅳ. 번역공장 Übersetzungsfabrik의 활동과 역할
Ⅴ. 나오는 말
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
한중 문학 번역과 문화번역의 정치학
한중인문학포럼 발표논문집
2017 .11
공동번역 활동을 통한 한국 문학 번역 교육 방안 연구-「불편한 편의점」의 일본어 번역 사례를 중심으로-
이상리뷰
2023 .06
1970년대 제3세계 시문학의 번역과 영향
반교어문연구
2019 .01
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
상호문화적 한국어 읽기 교육을 위한 한국 문학 번역 과제 개발 연구
돈암어문학
2023 .06
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
번역, 문학과 문화를 말하다 : 명작의 한·일·영 번역 엿보기
한국일본어학회 학술발표회
2015 .09
박완서 문학 번역의 현황과 한국문학 번역의 새로운 가능성
비교한국학
2021 .08
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
일제 강점기 학술 번역에 대한 인식과 번역 경향
우리말연구
2016 .01
학부 문화번역 수업에서 기계번역을 활용한 교육방안 모색
영미연구
2022 .10
한국 고전문학의 세계화 방안-고전문학의 번역과 그 방법을 중심으로
어문연구
2016 .01
한국문학 번역과 출판에 대한 고찰
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2017 .06
외국어로서의 한국어 번역교육 중 기계번역 활용 고찰– 외국인학생 대상 설문조사 기반 –
T&I REVIEW
2023 .06
한문소설 번역의 성과와 방향
동방한문학
2020 .01
세계문학과 번역의 위치
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2019 .10
문학 사회사적 측면에서 본 15∼16세기 소설독서문화 연구
문학교육학
2017 .01
0