지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
일한번역의 문제점 및 대안 - 大江健三郎의 1950년대 작품의 한국어번역본을 실례로 -
일본어문학
2022 .02
포스트 ‘전후 민주주의’와 뉴에이지(New Age)-1980년대 오에 겐자부로 작품을 중심으로-
일어일문학연구
2023 .02
오에 겐자부로(大江健三郞)의 번역 수용과 전후문학(자)의 월경 - 1990년대 일본문학 붐, 한·일 시민연대
현대소설연구
2021 .06
大江健三郎『みずから我が涙をぬぐいたまう日』論 ―「天皇制」からの脱却と「母性原理」への転換
일어일문학
2023 .11
한국어교원을 위한 번역 교육의 현황과 과제
통번역교육연구
2021 .09
大江健三郎『水死』論
일어일문학연구
2019 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
오에 겐자부로(大江健三郎)의 ‘전후문학’ 언설과 ‘전후일본’ 표상 연구 ─『내가 정말로 젊었을 적에』와 80년대 글을 중심으로―
동방학지
2020 .01
한국영화 번역 시스템의 문제점과 개선 방향
번역학연구
2020 .12
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
대조분석을 통한 중한번역 기법에 대한 연구
동아문화
2015 .12
한국문학의 영어번역, 논란과 논쟁을 번역하다
번역학연구
2018 .10
한중 번역의 혼종어 번역 전략 연구 -『한겨레』중문판 번역 사례를 중심으로-
외국학연구
2022 .12
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
한국문학번역의 2인 공동번역체제에 관한 고찰
스페인어문학
2016 .12
개념적 은유표현의 중국어 번역방법 연구: 한국소설 속 ‘사랑’ 표현을 중심으로
통번역학연구
2018 .01
한국어 교육에서 역번역(Back Translation)의 교육적 활용 연구
언어와 문화
2018 .01
오에 겐자부로, 블레이크에게서 길을 찾다: 『새로운 사람이여, 눈을 떠라』를 중심으로
동서비교문학저널
2021 .09
0