메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Ernst-August Gutt (SIL International)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제10권 제4호
발행연도
2009.12
수록면
205 - 233 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
As the range of information on offer in the global information market keeps growing, the Bible, as one of the most widely translated books, faces increasing competition. Applying cognitive insights into the inferential nature of communication, this paper highlights the significance of the cognitive communicability condition for successful communication. This condition is particularly important in Bible translation because the incongruity in cognitive environments between receptors and original readership is often very high. Another problem is the term 'translation' in that the expectations it raises tend not to be standardized and that they lack in realism with respect to the cognitive workings of communication. The paper makes suggestions for how both these problem areas might be addressed. It ends by pointing out how a clearer recognition of the cognitive communicability condition can be of value more generally in globalization.

목차

1. Introduction
2. Cognitive Environment and Communicability in Translation
3. Overcoming Communicability Problems in Translation
4. Conclusion
Acknowledgment
References
[Abstract]
Appendix

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004325269