지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 머리말
2. 번역 가능성과 의미구조
3. [sn1 de sn2]의 분포 특성
4. [sn1 de sn2]의 통사특성
5. [sn1 de sn2]의 의미특성
6. [sn1 de sn2]의 번역 유형
7. 맺는말
참고문헌
〈Resume〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
‘SN1 de SN2 / SN1-의 SN2’구문 : 프랑스어 “de”와 한국어 “의”의 의미와 통사구조
프랑스어권 문화예술연구
2005 .06
프랑스 현대 공연예술의 새로운 장소와 공간
프랑스어권 문화예술연구
2005 .06
보들레르 : 파리의 시인에서 알레고리 시인으로 : 벤야민의 독서를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2010 .08
소유 개념의 문법화 양상 : 프랑스어와 러시아어를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2004 .02
유토피아의 원형(prototype)에 관한 소고 : 신화적ㆍ종교적 이상향의 세계가 유토피아에 미친 영향을 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2008 .08
SNS 혁명과 그후…
문화과학
2013 .03
프랑스 ‘문화’의 관념적 사고 전통과 현대 ‘문화 정책’의 변화
프랑스어권 문화예술연구
2007 .08
장 르누아르의 「강 Le Fleuve」에 나타난 타문화의 경험
프랑스어권 문화예술연구
2008 .02
SNS 서비스의 교육적활용의 연구동향과 방향
신학과 목회
2013 .11
À la recherche des nouveaux langages de la foi dans la complexité culturelle et religieuse
Catholic Theology and Thought
2010 .12
프랑스 현대시의 이미지와 회화이론 : 보들레르와 아폴리네르를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2002 .10
꼴레뜨의 소설 이야기에 나타난 사건성의 부재와 역설적 구조
프랑스어권 문화예술연구
2004 .02
미디어 텍스트의 분석 방법에 관한 연구 : 텔레비전 뉴스 서사를 중심으로
프랑스어권 문화예술연구
2007 .08
0