메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤재민 (고려대학교) 이동철 (용인대학교) 송혁기 (고려대학교) 전병욱 (용인대학교) 김정숙 (고려대학교) 백진우 (고려대학교)
저널정보
한국고전번역원 민족문화 민족문화 제33집
발행연도
2009.7
수록면
237 - 276 (40page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this paper, we were dealing with building collection and translation system for Korean rare books written in classical Chinese. For this purpose, we grasped the present status and then tried to suggest a new system. We particularly focused on the ‘Institute for the Translation of Korean Classics(ITKC)‘. That‘s because ITKC has played a key role in the field of collection and translation in Korea.
Collection and translation for Korean classics has put emphasis on the quantity so far. And it seems to be inevitable considering present situation that we still have so many books to be collected and translated. However, we contend that upcoming works should consider the quality as well as quantity.
Regarding on raising the quality, it is suggested that we should build a stable system for collection and translation. Until now, translators or organizations has had responsibility for the works. But we think that‘s not a efficient system any more. So that we subdivided the process of collection and translation to make that work simple and efficient. We laid stress on the following points.
First, we tried to subdivide the process of collection and translation carefully. We also tried to express the role and purpose of each stage clearly. It can help us to figure out the merits and demerits of the results so far achieved.
Second, we tried to include the step of computerization and evaluation in the system. Though these two steps are very important in collection and translation works, they have been unnoticed so far.
Third, we emphasized that ITKC must play an important role as a hub organization for collection and translation in Korea. These works need national support, and need to be controled by authoritative organization. We believe that ITKC has the ability and capacity for these works.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한문고전 정리 시스템의 현황 및 구축 방안
Ⅲ. 한문고전 번역 시스템의 현황 및 구축 방안
Ⅳ. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-829-001157420