지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
국문초록
1. 머리말
2. 康遇聖의 가계와 입격 이전의 생애
3. 저자 康遇聖의 역관활동
5. 맺음말
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
일본 현대소설의 영어 번역가 사례연구 : 가와바타 야스나리와 오에 겐자부로 소설을 중심으로
번역학연구
2008 .12
晉州 姜門 유학자들의 학문과 사상
한국사상과 문화
2009 .01
일본이 식민지에서 자행한 국어상용화 정책에 관한 일고찰
일본문화학보
2019 .11
역자후기를 통해 본 번역사의 자기 이미지 연구 : 번역사회학적 관점
번역학연구
2012 .09
번역사의 지위와 가시성을 중심으로 본 역자후기의 내용과 기능
번역학연구
2014 .09
A Curriculum For Translators
성경원문연구
2003 .02
의태부사(擬態副詞) ‘するすると’와 ‘술술이’ : 「첩해신어(捷解新語)」자료를 통하여
일본연구
2010 .08
고려 말 보령지역의 왜구와 金成雨
역사와 담론
2013 .04
번역자 연구 동향 고찰 : 국내외 번역 학술지를 중심으로
번역학연구
2017 .09
復権康遇聖 : 韓国人の遺した日本語史文献
일어일문학
2006 .11
自動詞「背く」에 대하여 : 『捷解新語』의 例를 중심으로
일본어학연구
2003 .09
번역가에 따른 문화 번역의 차이 : 한국단편소설의 영어 번역을 기반으로
영어권문화연구
2019 .01
The Relationship between the Korean and Japanese Languages
한글
1981 .12
조선후기 통신사행 및 문위행 참여 역관의 가계와 혼인
동북아역사논총
2013 .09
영어자동번역기 활용이 고등학생 영어 글쓰기에 미치는 영향
영어교과교육
2020 .01
『捷解新語』のハングル翻訳について
한국일본어학회 학술발표회
2004 .09
『捷解新語』に見られる「道理」「通」について
일본어학연구
2012 .12
Japanese Language - Literature in Korea
Korea Journal
1985 .11
0