지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 머리말
2. 문제가 되는 凡例에서의 조항
3. 左右音의 성격에 대한 제견해와 문제점
4. 左右音의 성격과 漢語音韻史的 가치
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
再谈《老乞大》中的“著”字
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2017 .11
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
飜譯論
민족문화
1980 .12
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
關於15、16世紀轉寫漢語讀音的訓民正音“ㅓ”
중국언어연구
2015 .01
≪老乞大≫ 外的示
이중언어학
2004 .01
≪老乞大≫에 나타난 중국어의 어순변화와 文法化
한국언어학회 학술대회지
2005 .06
老乞大諺解類 諸版本의 번역에 관한 연구(Ⅰ) : ‘是’의 대역을 중심으로
한국중국어교육학회 학술대회
2006 .06
老乞大諺解類 諸板本 중 ‘就’의 번역에 관한 연구
중국문화연구
2006 .12
《로걸대》류 언해본에 나타난 종결토 "-라"에 대한 고찰
중국조선어문
2015 .01
原本 ≪老乞大≫의 명령어기표현 分析考
중국어문논역총간
2009 .01
老乞大語彙考 (六) : 底似ㆍ十分을 중심으로
중국어문논역총간
2010 .07
天道敎 經典 飜譯의 問題点
종교연구
1988 .12
基督敎 經典 飜譯의 理論과 實際
종교연구
1988 .12
中國詩歌 飜譯의 諸問題
중국어문논역총간
2002 .06
0