메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최은실 (부산외국어대학교) 김아영 (부산외국어대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제2호
발행연도
2020.1
수록면
125 - 147 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This research aims to find out the principal of Machine Interpretation (MI) and the difference of interpreting performed by human and machine. Also, it identifies how the real-time Machine Interpretation system is operated and analyses the interpretation quality assessment. First, the MI consists of process of speech recognition, machine translation and speech synthesis, while human interpretation consists of the process of listening and reexpression. In the case of the ETRI’s Real-time Automatic Speech Translation Model, it replaces the process of speech synthesis with that of subtitle translation. And after establishing the learning data on output from machine translation, it demonstrates its function in a real class with a professor and students. Based on source/target texts and a quality assessment sheet, the study finds three characteristics of Machine Interpretation: 1) it provides wrong messages caused by difficult equipment control, 2) low simultaneity because of the difference in transfer units, and 3) low coverage because of the difference between a verbal interpreting and written subtitle translation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0