메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이성화 (부산대학교)
저널정보
한국언어과학회 언어과학 언어과학 제27권 제3호
발행연도
2020.1
수록면
139 - 168 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to develop a list of English words that are frequently used in film subtitles and film dialogue. For this purpose, two corpora from each register were compiled: English Subtitles for Korean Film Corpus and English Dialogue for American Film Corpus, each of which has about a total of 1.2 million running words from three different genres. Similarities and differences of the two word lists were compared. Because of their similarities, the two corpora were combined and compiled to an integrated corpus: Film English Corpus (FEC) of 2.4 million tokens. The words for the Film English Word List (FEWL) were chosen based off of three criteria: 1) in terms of the cut-off frequency, words must occur more than 100 times, 2) as for the range, words should occur in all of six genres, 3) only content words should be included. A total of 1,292 word families were identified as the FEWL. Word families in the FEWL were compared with those in the General Service List (GSL) of West (1954) and the Academic Word List (AWL) of Coxhead (2000) in terms of frequency. It was found that frequently occurring words in the FEWL did not necessarily frequently occur in the GSL and/or the AWL. Thus, the FEWL comprises words according to the frequency of the FEC, rather than separating the GSL and the AWL.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (46)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0