지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
기계번역의 문맥 판단 능력 분석 ― 동음이의어 번역을 중심으로 ―
일본학보
2022 .08
한중 · 중한 번역 교육의 일부 난제에 대한 고찰
중국어문논역총간
2015 .01
중국 소설 ≪三重?≫ 속 비유와 관용표현의 한국어 번역 오류 분석
동아인문학
2019 .12
한국문학의 영어번역, 논란과 논쟁을 번역하다
번역학연구
2018 .10
『채식주의자』 번역 속 의역/오역 사례를 통해 살펴본 번역가의 과제 연구
인문과학연구
2016 .12
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
모옌 장편 소설의 한역본(韓譯本) 오역 연구--『生死疲勞』,『蛙』,『十三步』를 중심으로
중국어문학지
2022 .12
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
웹툰 아랍어 참여 번역 연구 : 『슈퍼 시크릿』을 중심으로
아랍어와 아랍문학
2019 .01
《론어》 한국어 번역본의 오역양상 연구
중국조선어문
2020 .03
한국문학의 해외 번역에서 중역과 저본의 영향
동서비교문학저널
2020 .09
미얀마인 한국어 학습자의 학습 번역 교육 연구 - 소설 <수난이대>를 중심으로 -
국어교육연구
2024 .06
영국소설의 한국어 번역 실태 연구 : 1719년부터1950년까지
한국학연구
2015 .09
인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로
한중인문학연구
2020 .01
진행형 번역에 대한 학습자들의 인식과 활동
통번역교육연구
2020 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
한문소설 번역의 성과와 방향
동방한문학
2020 .01
상호문화적 한국어 읽기 교육을 위한 한국 문학 번역 과제 개발 연구
돈암어문학
2023 .06
0