지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
[론문요지]
1. 머리말
2. 《론어》 한국어 번역본에 대한 소개
3. 오역의 정의 및 판단기준
4. 《론어》 한국어 번역본의 오역 사례 분석
5. 맺는말
참고문헌
[论文摘要]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
중한 문학작품 번역에 나타난 오역 양상 분석 : 소설《许三观卖血记》의 한국어 번역본을 중심으로
중국조선어문
2018 .03
다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)의 공자관(孔子觀)과『기린(麒麟)』
일어일문학연구
2015 .11
오역사전
번역하다
2022 .07
너무나 완벽한 오역
번역하다
2023 .07
번역가는 왜 다 오역가인가
번역하다
2022 .08
“论语类”文献与《论语》的成书
동서인문
2015 .04
『논어』의 예술적 함의와 공자 사상의 연계에 대한 고찰
孔子學
2023 .02
공자의 ‘군자’: 최선의 마음 상태를 가진 자 - 『논어』1.1의 재해석을 중심으로 -
동양철학
2019 .01
<論語> ‘攻乎異端’章에 대한 한․중․일 주석의 비교
한중인문학연구
2017 .01
중국 소설 ≪三重?≫ 속 비유와 관용표현의 한국어 번역 오류 분석
동아인문학
2019 .12
論語에서 찾아본 體育의 道 : sportsmanship
동아인문학
2015 .12
A Christian Primer for Understanding Confucius and the Analects from a Biblical Wisdom Perspective
TORCH TRINITY Journal
2016 .11
태국소설 『카티의 행복』의 한국어 번역본 일고찰: 문화 어휘 번역 양상 연구
비교문학
2017 .02
[COVER STORY] 번역·직역·의역·오역·왜곡
번역하다
2023 .06
从《论语》类文献看孔子思想之全貌
동서인문
2015 .04
Feature Book Review: The Analects of Dasan
Journal of Confucian Philosophy and Culture
2019 .08
人文治療의 시선으로 『論語』 읽기
중국어문학논집
2018 .02
『논어(論語)』의 대화 양상 연구 - 『논어』 공부론 모색을 위한 고찰 -
한국사상과 문화
2018 .01
《论语》疑难词语训释四则―《论语·里仁、述而》为例
중국학
2019 .01
0