메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
기욤 장메르 (고려대학교) 김대영 (충북대학교)
저널정보
한국프랑스어문교육학회 프랑스어문교육 프랑스어문교육 제84호
발행연도
2024.3
수록면
7 - 39 (33page)
DOI
10.36747/ellf84.1

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
En 2022, nous avions expérimenté avec des étudiants sud-coréens un dispositif pédagogique inspiré du modèle de Gile (2005). Celui-ci impliquait deux traductions appliquées à des textes informatifs : une orientée vers la compréhension du texte source et une autre centrée sur la réexpression en langue cible. En 2023, nous avons adapté cette approche à la traduction de récits romanesques dans une classe plurilingue (coréen, anglais, mandarin). Confronté à des textes plus complexes (niveau de difficulté, longueur, stylistique, polysémie, intertextualité, tonalité, humour, etc.), nous avons encouragé nos apprenants à recourir à ChatGPT pour poser des questions contextualisées, facilitant ainsi leur compréhension. Puis, en classe, après avoir lu et commenté leurs traductions, nous avons reformulé et simplifié le texte source complété d’explications langagières et culturelles. Forts de ces remédiations, les apprenants ont alors émis des critiques et des suggestions d’amélioration de ces traductions. Tous ont été invités à l’issue du cours à proposer une version finale, enrichie des propositions de la classe. Dans cette étude, nous montrons les atouts et limites de ChatGPT en formation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0