지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
학부 문화번역 수업에서 기계번역을 활용한 교육방안 모색
영미연구
2022 .10
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
방탄소년단 콘텐츠 팬자막의 번역 전략
인문콘텐츠
2021 .12
베트남 한국어 학습자의 베-한 번역 교육 연구 - <그린 파파야 향기(Mùi đu đủ xanh)> 영화의 언어·문화적 측면을 중심으로 -
이중언어학
2024 .03
실시간 드라마 한중번역의 특징과 번역품질 - 드라마『철인왕후』의 중국어 자막을 중심으로
한중언어문화연구
2021 .11
한국어교육에서 문화교육을 위한 번역 활용 연구 - ‘문화소’ 번역 수업을 중심으로 -
우리말글
2025 .03
번역불가능성의 관점에서 본 넷플릭스 '오징어 게임'의 문화 관련 어휘 번역에 관한 고찰
아랍어와 아랍문학
2021 .12
한국어 문화소에 관한 기계번역과 인간번역의 비교 분석 연구
한국학연구
2024 .05
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
베트남어 번역본에 나타난 문화소 번역전략 연구 - 홍길동전 베트남어 번역본을 중심으로
베트남연구
2023 .06
‘靈飜譯’ 현상에 대한 고찰- 한국어 문화소 번역 사례를 중심으로
외국학연구
2020 .01
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
한 중 번역에서의 문화소 번역 고찰 ― 번역가와 AI 번역기의 번역 사례를 중심으로
중국어문학논집
2020 .12
K-드라마 <쓸쓸하고 찬란하神 도깨비>의 자국화⋅이국화 번역 전략
한중관계연구
2024 .02
0