메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
가천대학교 아시아문화연구소 아시아문화연구 아시아문화연구 제11집
발행연도
2006.12
수록면
121 - 140 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Cultural translation consequently it creates the relationship which is various newly in the cultural environment which is specific the translation becomes accomplished and the act person. It means that the easy movement cognitive process of translation comes to attach in this part. Became the problem where the movement relationship of the culture which passes over the nation and the nation is important. Specially to case of the country which confronts the border the new cultural creation kneads and case step where the discord or the variation which it puts out is different it is frequent all.
The fact that specially to case of Chinese culture with Japanese culture differently it is not huge refusal feeling to the Korean cultural consumers is fact. To case of Chinese movie it was introduced chivalry movie with the center plentifully, the spectators of Korea to be showing the reaction which is specific against hereupon, interest all.
Possibility of Korean accommodating process and the quality research cultural translation of Chinese movie, with American movie different the Korean spectator who sees the movie of China culture and tradition of China. The problem which to the attitude regarding the Chinese tradition where is not movie-like one elf how many thick to appear. Chinese cultural background how many deeply to become known will split a Chinese movie to make and it is to wear out. Red color the Chinese things and the women are the slave of the males and with to receive and to admit and it is to wear out.
The color image which appears but in Chinese movie is not to be like that simply. The supervision leads and rather the camera gaze which is various the Chinese thing which has become simple anger and a will it goes over it stands it is visible. To the criticism against the scenario of Chinese movie the contents which and absurd is mysterious is many criticism is many. But also the absurd is. Hollywood movie-like scenario is sameness. The hollywood movie can see fun and only will not can throwaway the prejudice against a Chinese movie and there is a reason. Orientalism is immanent rightly inside us. Against a fortune with oriental mystery us it makes oneself and a kind of conception which it puts operates.
As of course Chinese thing learns and all educational tradition operates with the background after that. China which imagines. tradition of China, the woman of China movie it leads and the Korean spectator makes and it puts out and clearly there is a part which it imagines. Beriberi the consumer who belongs in different cultural environment own cast shadow accepts a culture and it does. Because like that to cultural translation process it is to say that the political ideology which is not visible operates. In compliance with an environment and the consumer who besiege a culture the culture of the other country should how have been translated, most it is important from like that cotton to be examined.

목차

Ⅰ. 서론 : 외국문화 수용에 따른 문화번역의 중요성
Ⅱ. 중국영화와 오리엔탈리즘, 그리고 문화적 ‘상상’
Ⅲ. 중국 무협영화와 수용자의 문화적 코드
Ⅳ. 결론: 문화 번역에 따른 문화적 ‘상상’의 정치적 함의
〈참고문헌〉
〈Abstract〉

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0