지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
I. 들어가는 말
II. 중국영화 제목의 한국어 번역 현황 및 적용 방식
III. 수사법을 활용한 중국영화 제목의 한국어 번역
IV. 나오는 말
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영화제목의 번역- 충실성과 창의성 사이의 선택 -
통번역교육연구
2020 .01
한국 영화 제목의 러시아어 번역 양상에 대한 연구- 영어 제목과의 연관성을 고려하여
통역과 번역
2016 .01
외화제목의 번역규범에 관한 기술적(descriptive) 연구 : 2014년도 국내개봉 영미(英美) 영화를 중심으로
번역학연구
2016 .03
중국 수사학의 의미와 연구 동향에 관한 고찰
수사학
2016 .04
한 · 일 영화 타이틀의 네이밍에 관한 대조연구 : 양국의 흥행작을 중심으로
일본연구
2015 .02
영화 제목으로 본 영한 번역기법 연구: 영화 산업 정책과 언어 정책의 변화를 중심으로
번역학연구
2020 .06
번역된 소설 제목의 분석 : 등가와 기능
번역학연구
2016 .09
AI 문학번역, 어디까지 가능한가—챗GPT가 번역한 한국 문학작품 제목의 기능 분석을 중심으로
번역학연구
2024 .09
외화 제목 번역 양상의 변천에 관한 연구 - 1970년대~2010년대 영미권 외화를 중심으로
영주어문
2016 .01
제목 번역에 대한 소고: 『위대한 탈출』번역 관련 문제제기를 중심으로
통번역학연구
2016 .01
매체적 관점에서의 한국근대시 시제(詩題) 연구 -개화기시가에서 근대 자유시 이전까지-
한국언어문학
2015 .01
Translation strategies for film titles in Korea: Exploring actual viewers’ responses in cognitive and behavioural aspects
통번역학연구
2019 .01
세계 속의 한국 수사학 : 한국수사학회 21세기 국제학술교류의 역사
수사학
2015 .09
韓國學生作文中的漢語修辭偏誤現象
중국어문학논집
2019 .12
浅析汉语佛源熟语的辞格运用
수사학
2021 .09
试论汉字字形修辞的方式
중국어문논총
2017 .01
넷플릭스 외화 제목의 한국어 번역 분석: 중역을 통한 상호텍스트성 변화를 중심으로
번역학연구
2024 .09
잃어버린 제목을 찾아서 : 서사텍스트의 제목 번역에 관한 몇 가지 쟁점
번역학연구
2015 .09
공자의 수사관(修辭觀) 고찰 : 『논어』를 중심으로
수사학
2015 .12
영한 및 한영 소설 제목의 번역 양상 고찰
통역과 번역
2015 .01
0