메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Kiseong Park (Pusan National University)
저널정보
한국중원언어학회 언어학 연구 언어학연구 제37호
발행연도
2015.10
수록면
119 - 135 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study is to show that there is a difference in degree of grammatical “metaphorizing” in Systemic Functional Linguistics(SFL) between English and Korean texts, which is shown in the translations from English into Korean texts. The followings are discussed in this paper. First, the low frequency of the use of grammatical metaphor(GM) constructions in Korean translations may be due to the strong animacy constraint in Korean. Second, ideational GMs in English are canonically translated with the congruent realizations and clause complexes in Korean translations. Third, we need to broaden the research domains of GM and to deal with both ideational and interpersonal GM phenomena in English and Korean. It is shown that the same translational tendency is observed for the English-into-Korean translations of interpersonal GMs. Given Goddard’s(2011) suggestion for the “metaphorizing” differences between languages, Korean translations are expected to show less instances of GM constructions than their English source texts, considering the typological distinction between object dominant languages(as in English) and action dominant languages(as in Korean). The expectation is shown to be true of English-into-Korean translations.

목차

1. Introduction
2. The Concepts and Classifications of GM
3. Types of GM and Its Translations
4. Conclusion
References

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-705-002032418