메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김현숙 손동주 (부경대학교)
저널정보
동북아시아문화학회 동북아 문화연구 동북아 문화연구 제72집
발행연도
2022.9
수록면
239 - 256 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (6)

초록· 키워드

오류제보하기
This paper targets to identify Korean equivalents of Japanese passives, focusing on 250 examples of -jida (meaning becoming) type translation. 250 examples of ラレル type equivalents are classified into 9 categories, with the ratio of 25(19.8%), 22(17.7%), respectively, for -jida type equivalents, and the share is found not to be significantly big. Further focusing on Korean translations of -e type and -jida type, subjects and agents of ST, or Source Text, sentences are divided into animate/inanimate, respectively, to analyze specific conditions or linguistic contexts for different combination. The analysis shows that -e type translation is possible regardless of subject classification and -jida type tends to be possible mostly for sentences with inanimate subjects and the relevant verbs do not have -e type verb inflection. Through these analyses, it can be concluded that -jida passives correspond to ラレル type as a support for -e type in sentences with inanimate subjects.
The analysis continues concentrating on -jida type-only equivalents. Targeting to identify the influence the agent has on the object, the subjects and the agents are divided into animate/inanimate, with the agents further sub-classified. In inanimate-subject sentences, agents are the following: a. a majority of people or groups of people b. general people c. person or natural phenomena with no need for identifying, for (-/+) sentences. Natural phenomena and causes for (-/-) sentences, implying lack of activity on the part of the subject, unconscious of the agent. Further, in animate-subject sentences, the agents are a. general people and b. animate agent with no concrete action implied for (+/+) sentences, and causes for (-/-) sentences. In consideration of features of animate-subject sentences, the sentences share certain characteristics with inanimate-subject sentences; the agents do not show any direct or concrete action in the realization of the event. -jida translations produce expressions in combination with emotive adjectives, which can be still carried into passives. Sentences denoting the subject’s voluntary psychological change can have translation equivalents of -jida, and it’s because -jida type expresses psychological change of the animate subject.

목차

1. 서론
2. 선행연구
3. 본론
4. 선행연구에서의 문제점에 대한 재고
5. 결론
참고문헌
논문초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0