메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김활란 (경희대학교)
저널정보
경희대학교 인문학연구원 인문학연구 인문학연구 제49호
발행연도
2021.11
수록면
173 - 198 (26page)
DOI
http://dx.doi.org/10.35559/TJOH.49.6

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
국내의 하이쿠 관련 도서는 1990년대 중반부터 2021년까지 25년이란 시간이 흐르는 동안 발간된 책은 20여 권에 불과했다. 그중에 마쓰오 바쇼의 작품을 여러 역자들이 번역한 경우가 가장 많았는데 역자에 따라 같은 하이쿠라도 번역이 조금씩 다르다는 것도 알 수 있었다. 이에 본고에서는 마쓰오 바쇼의 기행문 『노자라시 기행』의 14편과 『오이노코부미』의 8편을 중심으로 작품 배경과 역자들의 한국어 번역도 함께 비교하여 살펴보았다. 번역 작품 중에는 역자에 따라 직역을 하는 경우와 의역을 하는 경우가 있었는데 다른 언어로 된 짧은 시를 최대한 원시의 의미에 가깝게 해석하기 위해 고민한 흔적들이 엿보였다. 아직도 국내에서는 ‘하이쿠’라는 장르가 생소하지만 앞으로 ‘하이쿠’와 관련한 대학에서의 강좌가 늘어나고 관련 도서가 꾸준하게 출간이 된다면 하이쿠에 대한 대중의 흥미와 관심은 지금보다 향상되리라고 생각한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0