메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Shoko Toyokura (Kansai University)
저널정보
이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW T&I REVIEW Vol.6
발행연도
2016.6
수록면
95 - 114 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The use of translation has long been rejected in EFL pedagogy. However, the author believes that translation can contribute to EFL learning if it is used “properly.” One of its benefits is the development of Metaphorical Competence (MC), which is essential for learners to attain native-like fluency in their L2 but hardly dealt with in the classroom. Because metaphors rely heavily on conceptual information, it is difficult for those with little exposure to the target language and culture to comprehend or produce them. However, the unique nature of subtitle translation enables learners to overcome this disadvantage by going beyond the superficial differences between the source text and the target text. In this paper, a theoretical account of the relationship between MC and subtitle translation is presented, followed by the results and findings of the author’s research on the development of Japanese EFL learners’ MC through subtitle translation.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0