지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영화 <기생충> 자막의 문화소 번역 연구
통역과 번역
2021 .01
문화소 분석에 대한 기호학적 접근: 실험적 제안
통번역교육연구
2015 .01
Cintas & Remael(2007)의 자막 번역 전략에 관한 연구
통번역교육연구
2020 .01
재미있는 교양영어 수업을 위한 자막번역 교육 활용방안
번역학연구
2019 .10
베트남어 번역본에 나타난 문화소 번역전략 연구 - 홍길동전 베트남어 번역본을 중심으로
베트남연구
2023 .06
문장구역의 전향적 전환법을 적용한 자막 번역
통번역학연구
2020 .01
중국 문화소의 한국어 번역 사례 연구 - 중·한 연설문 텍스트를 중심으로 -
국어문학
2022 .11
Compositional meanings in Chinese subtitle translation: A multimodal analysis of Mulan
T&I REVIEW
2017 .06
자막번역에 의한 여성 재현의 변이: 영화 <섹스 앤 더 시티 2>의 여성주의를 중심으로
통번역학연구
2016 .01
다문화 영화 외국인의 한국어 오류 현상과 한·영 자막 번역 양상: 영화 <방가? 방가!>를 중심으로
통번역교육연구
2021 .12
Enhancing the Metaphorical Competence of Japanese EFL Learners through Subtitle Translation
T&I REVIEW
2016 .06
언택트 경연프로그램의 소통구조와 자막의 기능 - TV조선 <내일은 미스트롯2>를 중심으로 -
인문학연구
2022 .03
한·중 예능 프로그램 자막 비교 연구
중국어문학논집
2018 .08
影视字幕翻译特点与技巧以及教学上的几点建议 -以韩中影视字幕翻译为例-
통번역학연구
2015 .01
팬자막과 전통 영상번역은 과연 다른가? : 다중기호성을 반영한 영상번역 정의와 자막 형태, 자수 제한, 이국화 전략 탐구
번역학연구
2015 .06
넷플릭스 중국드라마《겨우, 서른(三十而已)》의 한국어 번역과 자막 분석
중국학논총
2022 .09
A Study on the Differential Effects of Subtitling Modes—Interlingual, Intralingual, and Bilingual Subtitling—on Video Comprehension
영상영어교육(STEM Journal)
2019 .01
An Analysis of Lexical Differences and Errors in the Subtitling of a Korean Historical Drama, Jang Ok Jung
영상영어교육(STEM Journal)
2016 .01
자막번역의 제약과 축소 전략 연구
통번역학연구
2015 .01
0